Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

попасть как кур в ощип

См. также в других словарях:

  • попасть как кур в ощип — ирон. о человеке, неожиданно попавшем в неловкое или глупое положение. Кур – петух, ощип – от глагола ощипать …   Справочник по фразеологии

  • ПОПАСТЬ В ХАЛЕПУ — угодить в беду; очутиться в крайне неприятной ситуации. Соответствует русскоязычному выражению «Попал, как кур в ощип». От фразы П.В Х. берет начало термин ПОПАСТЬ, являющийся ее синонимом в полном объеме, в том числе заработка крупных… …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • фразеологические антонимы разноструктурные —    Один из типов структурных антонимов, представленный разномодельными единицами: попасть как кур в ощип – как сквозь землю провалиться; ввалиться как сом в вершу – исчезать из поля зрения; стучаться в дверь – избегать встречи; испытывать… …   Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

  • фразеологические антонимы разноструктурные — Один из типов структурных антонимов, представленный разномодельными единицами: попасть как кур в ощип как сквозь землю провалиться; ввалиться как сом в вершу исчезать из поля зрения; стучаться в дверь избегать встречи; испытывать ненависть… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»